Keine exakte Übersetzung gefunden für وصلة طرفية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وصلة طرفية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Jamie était l’intermédiaire, et maintenant, ils s'en débarrassent.
    ،جيمي) كان صلة الطرفين) والآن رموه تحت الحافلة
  • S'il y a un pont d'Einstein-Rosen, il y a une autre dimension.
    إن وجد هناك جسر صلة .. فهناك شيء على الطرف الآخر
  • En remplaçant cette expression par la notion plus large de “communications entre les parties”, on risquerait d'englober tous les systèmes utilisés dans la chaîne de communication, par exemple par les fournisseurs d'accès à Internet et les serveurs Web, même s'ils n'avaient aucun rapport avec les parties à la négociation.
    ومن شأن الاستعاضة عن ذلك المفهوم بمفهوم "الاتصالات بين الطرفين" الأوسع نطاقا أن تشمل جميع النظم المستخدمة في سلسلة الاتصالات، مثل شتى مقدمي خدمات المعلومات وخواديم الويب، حتى وإن لم يكن لها صلة بالطرفين المتفاوضين.
  • Importance et urgence : notamment devoir d'identification du client, modalités de fonctionnement et liens avec des tiers.
    أهمية ومستوى النقد: تتضمن معرفة العميل والإجراءات والصلات العملية مع طرف ثالث.
  • Je t'envoie le fichier qu'il a juste reçu d'Helen Crowley.
    ...أنا أرسل لك الملف الذي وصله للتو (من طرف (هيلين كراولي
  • b) D'établir sa compétence extraterritoriale à l'égard de ces crimes lorsqu'ils sont commis par ou contre un ressortissant qatarien ou une personne ayant d'autres liens avec l'État partie;
    (ب) إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بالنسبة لهذه الجرائم عندما يرتكبها شخص مواطن للدولة الطرف أو لـه صلات بالدولة الطرف أو تُرتكب ضد هذا الشخص؛
  • Selon le point de vue opposé toutefois, lorsqu'une partie a son établissement dans un Etat qui a fait une réserve en vertu de l'article 96, le contrat doit être conclu, constaté ou modifié par écrit.
    لكن تبعاً للرأي المعارض، ينبغي إبرام العقد أو إثباته أو تعديله بصورة خطيّة عندما يكون مكان العمل ذو الصلة لأحد الطرفين في دولة تحفّظت على المادّة 96.
  • Le défendeur fondait son argumentation sur la clause compromissoire contenue dans un accord de gestion qui avait été conclu non pas entre les parties mais entre des personnes associées à chacune d'elles.
    واستندت المدعي عليها في حجتها إلى شرط تحكيم يرد في اتفاق للإدارة لم يبرم بين الطرفين بل بين أطراف لها صلة بكل طرف منهما.
  • Il lui recommande à cet égard de nouer des liens officiels entre la Commission nationale de la femme et les commissions du même nom créées par les États.
    وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تقيم الدولة الطرف صلات رسمية بين اللجنة الوطنية للمرأة ولجان المرأة بمختلف الولايات.
  • En l'absence de toute autre information sur le sujet de la part de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations des auteurs.
    وبالنظر لعدم الحصول على أي معلومات أخرى ذات صلة من الدولة الطرف، ينبغي أن تقدر ادعاءات صاحبي البلاغين حق قدرها.